Milenial
Terungkap! Ternyata Kata 'KEPO' Diserap dari Bahasa Hokkian, Bukan Bahasa Inggris
Dalam percakapan sehari-hari, kata ‘kepo’ itu sering banget digunakan oleh kalangan anak muda.
TRIBUNKALTIM.CO - Dalam percakapan sehari-hari, kata ‘kepo’ itu sering banget digunakan oleh kalangan anak muda.
“Jangan kepoin IG mantan calon gebetan lo, nanti sakit hati.”
“Kayak wartawan ih, kepo banget.”
Dua kalimat diatas merupakan contohnya.
Kalau ditelisik kata ‘kepo’ ini mulai terkenal sejak media sosial dan chat messengers yang semakin ramai.
‘Kepo’ datang bersamaan dengan singkatan ala internet lainnya kayak LOL' dan “BRB” (be right back).
Baca: Demi Putri Juara, Anak-anak Muda Balikpapan Kumpul Koin untuk Beli Pulsa
Selama ini, kita mengartikan kepo sebagai perilaku selalu penasaran atau selalu ingin tahu segala-galanya.
Nah, yang kita pahami, ‘kepo’ itu merupakan singkatan dari kalimat bahasa inggris, yaitu 'knowing every particular object'.
Tapi, coba deh dipikir-pikir lagi tata bahasa kalimat 'knowing every particular object'. Kalau diartikan menjadi 'mengetahui setiap objek tertentu.'
Kepo adalah istilah menunjukkan kalau seseorang itu tahu banget tentang suatu hal secara mendalam bukan menunjukkan bahwa seseorang itu pengen tahu dan penasaran banget. 'knowing' dan 'want to know' kan beda. Iya nggak?
Pengamat bahasa Ivan Lanin juga pernah membahas asal usul kata ‘kepo’ ini. Penelusurannya membawa ia ke pengetahuan bahwa ‘kepo’ yang sehari-hari kita pakai itu bukan ‘kepo’ yang kita serap dari bahasa Inggris, melainkan dari diserap dari bahasa Hokkian.
Di sebuah situs yang membahas penggunaan bahasa Singlish yang dipakai di Singapura, Aussie pete, menceritakan salah satu kata yang sering dipakai adalah ‘Kay Po”.
'Kay poh' (or Kaypo) Chinese origins (written as 雞婆 in Chinese) . Refers to a person that is nosey parker or busybody. Eg 'Eh, Don't be so kaypoh leh!'. Sometimes abbreviated as "KPO".- Aussie Pete
Situs Urban Dictionary juga mencatat bahwa ‘Kepo’ menjadi kata slang di Indonesia berawal dari penyerapan kata di bahas Singlish (Singaporean-english).
"Kaypoh" which means "really curious" defines a condition when a person is wanna know about everything.
Situs lain, Singapore Actually, menunjukkan bagaimana kata 'kaypo' digunakan dalam percakapan sehari-hari di Singapura sana.
Singlish: Aiyo. Don’t stare la. Don’t be so kaypoh.
English: Oh dear. Will you stop staring. It’s so obvious that you’re being nosy.
Ya, ‘kaypo’ itu berarti sifat seseorang yang selalu pengen ikut campur masalah orang lain. Punya rasa penasaran yang gede dan pengen tahu segala hal.
Nah, jadi jelas kan, 'kay poh' atau 'kaypo' lebih cocok dianggap sebagai asal usul serapan kata ‘kepo’ ketimbang singkatan dari ‘knowing every particular object'.
(Hai-Online/Rizki Ramadan)
:quality(30):format(webp):focal(0.5x0.5:0.5x0.5)/kaltim/foto/bank/originals/kepo_20170424_091037.jpg)