Kamus Online
Ingin Pede Ngobrol Bareng Bule? Intip 10 Ungkapan Terjemahan Inggris Indonesia Sehari-Hari
Jika ingin berkomunikasi dengan pede pada bule, kalian bisa gunakan 10 ungkapan terjemahan inggris indonesia sehari-hari.
TRIBUNKALTIM.CO - Saat ini kita dihadapkan dengan dunia yang makin global, tentunya kita harus paham dengan ungkapan terjemahan inggris indonesia.
Dengan memahami ungkapan terjemahan inggris indonesia, pasti kalian akan lebih mudah untuk menjalin komunikasi dengan orang asing atau bule.
Ingin percaya diri untuk ngobrol bareng bule? yuk, intip 10 ungkapan terjemahan inggris indonesia sehari-hari.
Baca juga: TRANSLATE Terjemahan Inggris - Indonesia: 5 Idiom Bahasa Inggris yang Wajib Diketahui
10 ungkapan terjemahan inggris indonesia ini dapat kalian praktikkan ketika berbicara dengan bule.
Sebagaimana dilansir dari buku Rayner Hardjono yang berjudul,"Everyday English Phrases", berikut ulasannya.
1. A bad apple : Pengaruh buruk, orang/barang yang memberi pengaruh buruk.
Baca juga: Cara Ampuh dan Efektif Melakukan Terjemahan Inggris Indonesia dalam Obrolan WhatsApp secara Manual
Contoh: He is a bad apple! Don't hang around with him!
Dia orang yang berpengaruh buruk, jangan bergaul dengan dia.
2. A bad patch : Masa sulit, masa susah.
Contoh: Their family is currently going through a bad patch.
Keluarga mereka saat ini tengah mengalami masa sulit.
3. A bit : Sedikit, sekedar, agak.
Contoh: A bit of good old-fashioned advice won't go astray.
Sedikit nasihat kuno yang baik tidak pernah akan terbuang sia-sia.
4. A bitter pill to swallow : Hal yang tidak enak yang harus dilaksanakan/diderita.
Contoh: For a proud man like him this stern warning by his superior is a bitter pill to swallow.
Bagi orang yang angkuh seperti dia, peringatan keras oleh atasannya tentu dirasakan dengan mendalam sekali.
5. A blessing in disguise : Suatu berkat/Keuntungan yang tersembunyi dalam malapetaka.
Contoh: The social unrest that happened may have been a blessing in disguise for our people to develop with less pain in the future.
Gejolak sosial yang terjadi mungkin merupakan berkat tersamar yang akan membuat rakyat kita berkembang tanpa penderitaan yang berarti di kemudian hari.
6. A border line case : Kasus yang kabur/tidak jelas.
Contoh: The latest government surprise intervention in this sensitive issue was a border line case, as no precedent had ever taken place.
Campur tangan pemerintah yang mendadak mengenai masalah yang sangat peka itu adalah kasus yang tidak jelas, karena hal seperti itu sebelumnya belum pernah terjadi.
7. A breath of fresh air : Suasana/hal baru yang segar, udara segar.
Contoh: The arrival of the young singer is a breath of fresh air in the music industry.
Munculnya penyanyi muda itu membawa udara segar ke dalam industri musik.
8. A child's play : Perkara mudah, barang gampang, hal sepele.
Contoh: I too can do it, that's a child's play.
Aku juga bisa melakukan itu, itu gampang sekali.
9. A chip off the old block : Persis seperti bapak/ibunya.
Contoh: He is just a chip off the old block.
Dia persis seperti bapaknya.
10. A chip on his shoulder : Hal cenderung/mudah tersinggung, dendam.
Contoh: Be careful about saying something on that matter, he has a chip on his shoulder right now.
Hati-hati kalau menyinggung masalah itu, dia sedang mudah tersinggung.
(TribunKaltim.co/Hartina Mahardhika)
IKUTI BERITA LAINNYA DI GOOGLE NEWS
Join Grup Telegram Tribun Kaltim untuk mendapatkan update berita pilihan dan breaking news setiap hari. Caranya klik link https://t.me/tribunkaltimcoupdate, kemudian join. Anda harus install aplikasi Telegram terlebih dulu di ponsel.
:quality(30):format(webp):focal(0.5x0.5:0.5x0.5)/kaltim/foto/bank/originals/buleee.jpg)